(no subject)
Jul. 4th, 2001 07:19 pmВ Postimees аннотация к переводу на эст. яз. "Москва - Петушки" :
"Цветистый язык перевода порой ярче оригинала".
Это какой-то другой эстонский, я такого не знаю.
Заехала на фирму Ника, а там черный-черный Женя-Бонифаций только что прибыл с круга Тлн- Гибралтар- Мск , имея при себе бочонок испанского винища.
Ему сказали с тоской в глазах : "Ты бы еще теплой водки припер..."
Все хочут пива.
"Цветистый язык перевода порой ярче оригинала".
Это какой-то другой эстонский, я такого не знаю.
Заехала на фирму Ника, а там черный-черный Женя-Бонифаций только что прибыл с круга Тлн- Гибралтар- Мск , имея при себе бочонок испанского винища.
Ему сказали с тоской в глазах : "Ты бы еще теплой водки припер..."
Все хочут пива.